Return to De pe net

Monsieur Lazhar

 

Filmul se inspira din romanul Bachir Lazhar. Autoarea Evelyne de la Chenelière considera opera sa un omagiu  dascalilor. In acest film gasim un evantai de profesori, de la profesoara creativa (Brigitte Poupart) la educatoarea de experienta (Francine Ruel) si la profesorul de educatie fizica (Jules Philip) obsedat de regulamentul de disciplina (relatiile fizice profi-elevi).

«Nu este un film despre dascali, dar ramine totusi o oda profesorilor, explica regizorul Falardeau. Cand scriam scenariul, am crezut ca o sa fie un film despre doliu, dar acum cred ca este un film despre actul fundamental de a educa, despre puterea cuvântului ca act de vindecare reciproca intre elevi si profesor»

In timp ce el insusi traieste un doliu si incearca sa obtina statutul de refugiat politic in Quebec (Canada), domnul Bachir Lazhar (un algerian) inlocuieste o profesoara care se sinucide in scoala. Filmul vorbeste si despre imigratie, despre codificarea raporturilor fizice dintre adulti si copii.

«Cartile ne vorbesc despre oameni; mi-a placut ideea ca domnul Lazhar  citeste romane din Quebec (romans québécois) cum el ar dori sa stie mai multe despre locul unde a aterizat. Balzac este mostenirea noastra. Aquin si Balzac – reprezinta aceeasi limba, aceeasi gramatica, aceeasi sintaxa. In Quebec, avem expresiile noastre, accentul nostru, dar toate astea fac parte din acelasi patrimoniu – limba franceza… Felul de a gandi al lui Bachir Lazhar ne arata o critica a reformei scolare si mai ales o critica a raportului nostru fata de limba franceza, subiecte delicate in Quebec. In acest film, mi-am atras critici pentru ca am aratat  faptul ca un imigrant algerian vorbeste mai bine franceza decit multi québécois, ca si  cum as fi facut din limba québécois un dialect al limbii franceze. Am refuzat tot timpul ca filmele mele sa fie subtitrate in Franta (Nota: Unele filme realizate in Quebec sunt subtitrate in Franta, deoarece multe expresii  folosite de vorbitorii de limba franceza din Quebec nu sunt cunoscute in Franta). Eu cred ca sunt ambasadorul de limba franceza in America de Nord pentru ca filmele mele ruleaza peste tot in lume. Sa numim o pisica o pisica; este adevarat ca multi imigranti vorbesc mai bine franceza decât noi (locuitorii Quebec-ului) si ca avem dreptul sa spunem ca sunt adesea greseli de limba, la televizor si in ziare».

Filmul Monsieur Lazhar  impresioneaza prin finetea gandirii despre doliu, imigratie si educatie/invatamânt dar la fel de puternic impresioneaza si prin emotiile pe care le degaja.


Prezentare realizata pentru dumneavoastra de: Corina & Bogdan Simeanu

Folosim și noi cookies Read More pentru a ne asigura că îți putem oferi cea mai bună experiență. Dacă vei continua să utilizezi site-ul considerăm că îți asumi și faptul că te vei bucura de el în continuare. Ok

WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien